HOLA CULTURA

(Portal de Noticias Culturales de Washington, D.C.)

www.holacultura.com

 

Vida Literaria: Publicar en Español en USA

por

Alberto Roblest

Washington, D.C., EE. UU.
(22 de Junio de 2014)

 

Maricel Mayor Marsán con Jaime Labastida, Director de la Academia Mexicana de la Lengua

Primer Congreso de la Academia Norteamericana de la Lengua Española

Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos. (Washington, D.C.)

 

    

 

Maricel Mayor Marsán es una de las más importantes promotoras de la literatura en español en los Estados Unidos, ya desde la revista Baquiana en su papel como editora de redacción, que desde la editorial del mismo nombre de la que forma parte desde hace ya quince años. Aprovechando su participación en el Congreso de la Academia Norteamericana de la Lengua, Hola Cultura decidió hacerle una entrevista, en esta ocasión en su papel como editora. 

 

1- Hola Maricel, sabemos muy bien que además de tu trabajo de poeta y dramaturga, eres editora de la Revista Literaria Baquiana. ¿Cómo ha sido tu experiencia frente a dicha publicación?

 

Han sido quince años de esfuerzos constantes. No es fácil mantener el nivel de calidad de una publicación por tantos años, pero me siento feliz con la labor realizada.  Como consecuencia directa, la Revista Literaria Baquiana en ambos formatos, digital e impresa, se ha consolidado como la decana de todas las publicaciones literarias en español del sur de la Florida y, posiblemente, del sureste de los Estados Unidos.

 

2- Además de Baquiana, sabemos también que eres editora de libros. ¿Qué libros busca el lector latino en los EE.UU.; ya por género, ya por temáticas?

 

El lector latino en los Estados Unidos prefiere los libros de auto ayuda, las autobiografías de personajes famosos, las novelas románticas o de misterio y las típicas traducciones de bestsellers. La literatura de tipo más convencional se maneja a un nivel más elitista, dentro de las universidades y en ciertos sectores con un mayor nivel de escolaridad dentro de la población hispana.  No obstante, el género que sobrepasa a los otros con ventaja es la literatura infantil y juvenil.

 

3- Ya entrados en el asunto de publicar libros, nos gustaría preguntarte: ¿Por qué es importante la labor de editar libros en español en los Estados Unidos?

 

Es una manera de promocionar el idioma español y la literatura de los autores que escriben en la lengua de Cervantes en suelo estadounidense. Si no existiera una labor de edición de libros en español, el idioma sería relegado a un plano irrelevante y toda la producción literaria de los escritores hispanounidenses pasaría desapercibida.

 

4- Sabemos también que editar libros no es un negocio rentable, ¿por qué hacerlo entonces?

 

Alguien tiene que seguir la tradición de El Quijote por estas tierras. ¡Hay que arriesgarse! Es una manera de promover la lectura y la escritura en español. Además, lo que a corto plazo no es rentable, quizás a largo plazo lo sea.

 

5- ¿Cómo llegar a un público mayor? En este país hay varios millones de personas que hablan español, ¿cómo hacerlos leer? ¿Cómo apartarlos de la televisión y hacerlos que visiten las bibliotecas públicas?  

 

Lo mejor es tratar de estimular la lectura en español desde una edad temprana entre los escolares.  En el caso de los niños de origen hispano, la respuesta es incentivar al estudiante para que lea en español al igual que en inglés. Si los distritos escolares no asumen este tipo de enseñanza, entonces, a nivel individual, los padres pueden contribuir comprando o sacando libros en español de las bibliotecas públicas. Si se logra despertar un interés en el estudiante joven por la lectura, entonces será más fácil lograr un lector adulto.

 

La segunda parte de tu pregunta es más difícil de responder. La televisión ha conquistado espacios que no creo que las personas estén dispuestas a renunciar.  Incluso, las computadoras compiten hoy por hoy con la lectura de libros, en el idioma que sea, y la preocupación es de carácter global. Lo importante es tratar de lograr un equilibrio entre todos estos medios de información.

 

6- ¿Es posible fomentar lectores en español? ¿Qué estrategias se te ocurren? ¿Cómo usar o aprovechar la Internet?

 

Como te mencioné anteriormente, lo más importante es comenzar con la promoción de la lectura en español entre los más jóvenes desde una etapa temprana. Una buena estrategia para los niños son los talleres de lectura en las escuelas y para los adultos los clubes de lectores de libros en español. En el sur de la Florida se están llevando a cabo estas estrategias y funcionan. Por otra parte, la Red o Internet es un recurso maravilloso que ayuda a encontrar buenas lecturas y mucha información en español al igual que en otros idiomas, tanto para beneficio colectivo como individual.

 

7- ¿Algo que quisieras agregar?

 

Lo único que quisiera agregar es que los hispanos en este país debemos estar orgullosos del español que hablamos porque es nuestro patrimonio al llegar a esta nación. Eso no quiere decir que no debemos hablar inglés. Todo lo contrario. El hablar ambos idiomas nos duplica las posibilidades de salir adelante en nuestras respectivas profesiones u oficios.

 


 

Maricel Mayor Marsán nació en Santiago de Cuba (1952). Poeta, narradora, dramaturga, crítica literaria, editora, traductora y profesora. Ha publicado los libros de poesía: “Lágrimas de Papel” (1975), “17 Poemas y un Saludo” (1978), “Rostro Cercano” (1986), “Un Corazón Dividido / A Split Heart” (1998), “Errores y Horrores” / Sinopsis histórica poética del siglo XX (1ra Ed. 2000, 2da Ed. 2001), “En el tiempo de los adioses” (2003), “Poemas desde Church Street / Poems from Church Street” (2006), “Desde una plataforma en Manhattan” Antología poética / 1986-2006, publicado por la Universidad Autónoma Metropolitana de la Ciudad de México (2008), y “Rumores de Suburbios” (2009). Ha publicado los libros de teatro: “Gravitaciones Teatrales” (2002), “The plan of the waters / El plan de las aguas” (2008), “Trilogía de Teatro Breve” (2012) y “Las tocayas” pieza teatral (2013). Ha publicado el libro de ensayos, notas y reseñas literarias “Crónicas Hispanounidenses” (2014). Ha coeditado con otros autores: el libro de testimonios y coincidencias artísticas “Haz de incitaciones: poetas y artistas cubanos hablan” (2003) y el libro de análisis literarios “Perfiles y Sombras” Una introducción a la poesía de José María Álvarez / “Profiles and Shadows” An introduction to the poetry of José María Álvarez (2005). Es miembro de la Asociación Prometeo de Poesía de Madrid (APP); del Círculo de Escritores y Poetas Iberoamericanos de Nueva York / Iberoamerican Writers and Poets Guild of New York; del Círculo de Cultura Panamericano (CCP) de Nueva Jersey y de La Academia de Poetas Americanos (Ciudad de Nueva York) / The Academy of American Poets (New York City). En el año 2008 fue nombrada Miembro Honoraria de la Asociación de Escritores de Mérida en Venezuela. En el año 2011 fue electa Miembro Correspondiente de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE). Fue miembro del Consejo Editorial de Monografías de la Asociación de Licenciados y Doctores Españoles en Estados Unidos desde 2010 hasta 2012. Fue miembro y presidió el jurado del concurso: “Nuevos Valores de la Poesía Hispana” en el Estado de la Florida, auspiciado por la Agencia Española de Cooperación Iberoamericana para el Desarrollo y el Centro Cultural Español de Miami desde el año 2008 hasta el 2014. Es miembro fundadora y directora de redacción de la Revista Literaria Baquiana desde 1999.

 

 

 

Volver